KMP的字幕用法之調時同步及保存

   有一個老外的大片,字幕下了N個,愣是沒一個完全合拍的。最靠譜的都差四秒鐘,即:在播放時6:23由演員講出的台詞,在字幕文件中被定義成了要到6:27才出現。如果不加任何改變的看原版字幕,就意味著文字落後於實際對白,通俗地說,就是話已經講完好久了,字幕才出來。

  觀看者沒法改變RM文件,但是可以改變所加載的字幕。也就是說,可以通過微調字幕的相對時間來做到準確定位。現在已經搞清楚了,是字幕慢,影片快。用數學公式來比劃就是,字幕6:27=影片6:23。那麼怎樣微調呢?小學生都會做的好簡單的算術題啊,6:27-4=6:23。KMP用菜單的形式告訴我們,向前是負,快捷鍵是"[";向後是正,快捷鍵是"]"。每次或進或退都在0.5秒。那麼這種情況,是要連按[,還是連按]8次呢?先賣一個關子,答案在本文的最後再揭曉,呵呵。

  調整準確後沒過多久,家里停了一次電。我佩服的東東出來了,重新開機後,再看此影片,它竟然知道把字幕按俺停電以前調整後的時間播放,不用讓俺再次手動微調耶。就好像WORD在處理文檔時意外出錯跳出後,再進入時它還有備份供你恢復一樣。一個播放軟件,哪裡可以做到這麼厲害?這些細節方面的技術,使俺對KMP更加的刮目相看!而且只有這種非正常的關閉程序才會這樣,如果我是正常看完,退出後再看一次,則它就"全不記得"還要調整字幕這碼事,還得俺親力親為地再按8次。

  俺突然萌生出一個想法,難道每次看這部片子都要這麼調整一次字幕嗎,能不能夠做到"一次調整,永久有效"呢?KMP連那種自動恢復都做得絲絲入扣,那麼這種功能肯定也是有提供的,只看俺找不找得到而已。果不其然,按下面的做法,FOLLOW ME:

  STEP 1:先微調定好時間,做到字幕與播放時間同步後,暫停;

  STEP 2:點擊右鍵,選擇"字幕"項,再選擇"重建並保存字幕…"後,出現的保存文件對話框類型是"SLM",不用管它,直接點擊"保存"按鈕即可。你會發現其實還是以"SRT"為後綴,只是前面加了"COPY OF"以與原文件作個區分而已。

  友情贈送:原字幕文件每句台詞的格式為:"00:01:30,149 –> 00:01:40,256";而重建以後的字幕文件則為如下樣式:

  <SAMI><HEAD><STYLE TYPE=”text/css”><!–  Generated by KMPlayer.ZHCC–></STYLE></HEAD><BODY>

<SYNC Start=12345 End=67890><P Class=ZHCC>—<br>Hello<br>World<br>—-,可見是個HTML文件。

  而在上面的第二步如果不選"重建並保存字幕…",而是以"另存字幕為…",則保存的樣式為:

<SYNC Start=-4000><P Class=ZHCC>HELLO WORLD<SYNC Start=32665><P Class=ZHCC>。每句對白的前面都加了一行<SYNC Start=-4000>,結果卻是每句都再也不出來,因此這樣的方式是錯的。

  各位看官,最激動人心的時刻終於到來啦,是按[哦。你是答對了,還是猜對了呢?再告訴你一個小秘訣,"字幕晚,影片早,就按[;反之就按]"。

    原文作者:KMP算法
    原文地址: https://blog.csdn.net/mrtorney/article/details/1549133
    本文转自网络文章,转载此文章仅为分享知识,如有侵权,请联系博主进行删除。
点赞