我学习python过程, 和学习其它编程知识一样, 不是先读大部头书系统学习, 而是看博客和直接实践, 慢慢将这些知识点连成线, 再扩展到面. 这个过程缺点和优点都很明显. 缺点是, 有些知识点可能因为一直没有机会碰到, 就一直是盲点, 另外从点到面过程较长. 好在我自学能力很强, 基本碰到的问题都能搞得定.
近期研究github开源项目有几个发现, 代码多带有:
1. from __future__ import absolute_import
2. from __future__ import unicode_literals
3. 在根package的 __init__.py, 加上版本号和作者等信息,
__version__ = ‘0.0.2’
__author__ = ‘somebody’
4. 如果源码保存为utf-8格式, 文件头加上如下注释,
# -*- coding: utf-8 -*-
==============================
__future__的absolute_import
==============================
from __future__ import absolute_import, 字面理解好像是仅仅允许绝对引用, 其实不然, 真实意思是禁用 implicit relative import, 但并不会禁掉 explicit relative import.
举个例子, 目录结构如下,
-cake
|- __init__.py
|- icing.py
|- sponge.py
-drink
|- __init__.py
|- water.py
在 sponge.py 引用 icing , 有多种方法:
1. import icing # implicit relative import, py2已强烈不推荐使用, py3已经不可用了
2. from . import icing # explicit relative import, python.org 官方虽不推荐, 但这却是事实标准
3. from cake import icing # absolute import, python 官方推荐.
————————–
使用absolute_import, 常碰到的一个问题
————————–
使用__future__ absolute_import 之后, 常遇到的如下这一问题, 示例:
-PackageA
|- module1.py
|- module2.py
|- __init__.py
module1.py 的代码示例:
from __future__ import absolute_impact from . import module2 #引入同包下的另一个module if __name__=="__main__": print("module2 was imported in module1.")
运行 module1.py 会报错, 报错信息: ValueError: Attempted relative import in non-package.
原因分析: from . import module2 这样的写法是显式相对引用, 这种引用方式只能用于 package 中, 而不能用于主模块中. 因为[主module]的name总是为 __main__, 并没有层次结构, 也就无从谈起相对引用了.
换句话, if __name__==”__main__”: 和相对引用是不能并存的.
解决方法:
方法1: 在 module1 中使用绝对引用, 这个最简单了, 但相对引用的好处也没了.
方法2: 使用 python -m 来启动你的 module1.py, 这个也不推荐.
方法3(推荐): 在 module1 中, 加个main()函数, 然后再新建一个 PackageA/entry.py 做为主程序, 在 entry.py 中使用绝对引用来导入 module1 , 并调用 module1.main(), 这一办法虽不完美, 但我觉得是最好的方法了.
==============================
unicode_literals
==============================
from __future__ import unicode_literals 在python 2.x中, 对于字符串, 默认还不是采用 unicode 编码的, 除非在字符串前加上前缀u. 比如:
>>>x='中国' >>>x '\xd6\xd0\xb9\xfa' >>>print(x) 中国 >>> >>>x=u'中国' >>>x u'\u4e2d\u56fd' >>>print(x) 中国
在python3中默认的编码采用了unicode, 并取消了前缀u. 如果代码要兼容python2/3, 就很麻烦了.
通常有如下3种做法, 其中前两个做法都不推荐:
1. 不管是汉字还是英文, 字符串前面统一不加u. 这种处理方式多数情况下没有问题, 比如print输出, 但字符串如果需要做encode/decode, 就很麻烦.
2. 加python版本判断, 如果 sys.version >3 的话, 字符串不加前缀u, 如果是py2, 加上前缀u. 可以想象, 业务逻辑中再加上这样的判断, 代码会变得很难看.
3. 现在有第3种, 即引入unicode_literals, from __future__ import unicode_literals, 这样在py2下, ‘中国’这样的字符串不用家前缀u, 也是unicode编码.
==============================
引申阅读
==============================
http://blog.ludovf.net/python-str-unicode/
http://blogs.skicelab.com/maurizio/unicode-common-pitfalls.html